каждых трех-пяти объединенных одной темой вопросов можно было бы сделать обобщающее сообщение (например, упр. VI, стр. 246) Часть лексики отрабатывается в кратких диалогах (например, упр. XIV, стр. 249), которые рекомендуется заучивать наизусть или пересказывать в косвенной речи. В некоторых уроках на основании описанной в повествовательной форме ситуации предлагается про- инсценировать диалог (упр. XV, стр. 399).
Большинство упражнений для перевода с русского языка на англий ский, входящих в первую и вторую группы, рекомендуется использо вать в качестве письменного домашнего задания.
Еще большую речевую направленность имеет третья группа упраж нений. В этот раздел введены упражнения для развития навыка диалогической речи на основе выражений, данных в рамках к уроку, а также небольших диалогических текстов.
Поурочный словарь. В поурочном словаре, кроме перевода слова, дается объем его значений, сочетаемость с другими словами, фра зеологические обороты н свободные словосочетания. Для предупреж дения типичных ошибок особенности употребления того или иного слова указываются в рамках. Словарь содержит всю незнакомую учащемуся лексику, включая и ту, которая не подлежит активному усвоению. В отдельных случаях в качестве справочного материала даются дополнительные сведения о слове, которые не всегда находят отражение в упражнениях.
Примерное распределение материала при работе по данному учеб нику. Каждый урок основного курса рассчитан на 14—16 академи ческих часов аудиторной работы. Цикл занятий рекомендуется строить примерно в следующей последовательности:
Объяснение н первичное закрепление нового грамматического материала (упражнения первой группы) — 1 час.
Закрепление грамматического материала (упражнения
первой группы)
Введение лексического материала (упражнения вто рой группы)
Работа над текстом
Закрепление грамматического и лексического мате- > 6 часов, риала (упражнения второй и частично третьей группы) I
Развитие навыков устной речи на базе пройденного грамматического и лексического материала (упражнения третьей группы)—4—5 часов.
Контроль усвоения материала — 1 час.
Авторы приносят благодарность официальному рецензенту кан дидату филологических наук доценту И. И. Левиной за тщательный просмотр рукописи и сделанные ею ценные замечания.