( 10. Понятие об вртикле.
I. Артикли — это служебные слова, которые не имеют само* стоятельного значения и являются особыми определителнми сущест вительных.
В английском языке существует два артикля — неопределен ный и определенный. Оба артикля являются неизменяемыми словами.
Если сравнить два таких предложения, как Вчера в витрине мага зина я видел костюм н Разве костюм уже продан?, то станет ясно, что слово костюм употребляется в них в различном смысле. В первом предложеннн только называется предмет, говорящий лишь сообщает, что видел предмет, который по своим общим свойствам и признакам относится к тому или иному классу предметов. Во втором примере данный предмет выделен в сознании говорящего и слушающего из класса подобных предметов, то есть говорящий подразумевает костюм, который мне вчера показывали, или костюм, который я вчера примерял, и т. п. В первом примере слово костюм при переводе иа английский язык употреблялось бы с неопределенным артиклем, во втором — с опреде ленным.
|
Сравните:
По вечерам я люблю почитать книгу.
У него есть мать и отец.
Мой друг — преподаватель.
На столе лежит портсигар.
Какой-то инженер спрашнвает вас.
Недавно мой друг получил квар тиру.
(Какая-то) женщина подошла ко мне на улице и заговорила по-англнйски.
(При переводе на английский язык перед выделенными су ществительными следовало бы поставить неопределен ный артикль). |
Где же книга?
Отец этих мальчиков — извест ный летчик.
Преподаватель уже ушел.
Портсигар на столе.
Инженер уже давно прншел и ждет вас.
Квартира была светлой и уют ной.
Женщина снова обратилась к нему с вопросом.
(При переводе на английский язык перед выделенными су ществительными следовало бы поставить определенный артикль.) |
2. Неопределенный артикль. Неопределенный артикль а может употребляться только с именами существительными в единственном числе, так как он произошел от числительного один:
Send me а реп. Пришлите мне ручку (одну
ручку).
529