лового глагола без to выражает совет, рекомендацию и переводится на русский язык следует, следовало бы:
You should see a doctor. Вам следует (следовало бы) пой
ти к врачу.
Не shouldn't work so hard. Ему не следует (не следовало бы)
так много работать.
{ 53. Вопросительно-отрицательные предложения. Отрицательная форма специальных вопросов образуется при помощи отрицательной частицы not, которая в разговорной речи очень часто сливается с вспомо гательным нли модальным глаголом, стоящим перед подлежащим: don't, doesn't, didn't, hash't, haven't, can’t, mustn’t:
Why don’t you know your lesson? Почему вы не готовы к уроку?
Why didn’t he come to see us yesterday? Почему он не пришел к нам
Why isn’t he coming to see us? вчера?
Почему он ие придет к нам?
Отрицательная форма общего вопроса в английском языке придает ему некоторый оттенок удивления. Такие предложения переводятся на русский язык как вопросы, начинающиеся со слов разве, неужели:
Didn't you know about the Неужели вы не знали о собра- meeting? нни?
Didn’t you go to the library Разве вы не были в библиотеке
yesterday? вчера?
Haven't you heard? Разве вы ие слышали?
Примечание I. В русском языке частица не часто употребляется как усилительная частица, ие имеющая отрицатель ного значения. В таких случаях она на английский язык не переводится:
Вы ие знаете, где тов. Петров? Do you know where Comrade
Petrov is?
Примечание 2. Русское слово разве в вопросительных предложениях, не содержащих отрицания, как правило, на ан глийский язык не переводится. Оттенок удивления передается междометием oh:
Разве вы знаете товарища Oh, do you know Comrade
Петрова? Petrov?
Разве он тоже живет в Mo- Oh, does he live in Moscow too?
скве?
i 54. Сложноподчиненные предложения с союзами that, if, when, as, because.
I. Сложноподчиненное предложение состоит из главного н придаточ
578