ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А. КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
На главную
 
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
 

Перейти на главную страницу

ГУРЕВИЧ В.В., ДОЗОРЕЦ Ж.А.

КРАТКИЙ PYCCKO - АНГЛИЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

Словарь содержит около 1000 фразеологических единиц. Русские фразеологизмы снабжены английски ми эквивалентами и толкованиями. Словарь широко иллюстрирован цитатами из произведений худо жественной и публицистической литературы. В каче стве приложения к словарю дан указатель исполь зованных английских фразеологизмов. Словарь предназначен для англоязычных и со ветских читателей, занимающихся русским или анг лийским языком и интересующихся фразеологией.

 


Предлагаемый словарь, который является первым издаваемым в стране русско-английским фразеологическим словарем, предназ начен для англоязычных читателей, изучающих русский язык, а также для советских читателей, изучающих английский язык. Из всего обширного состава русской фразеологии авторы вы брали для краткого словаря 1000 наиболее частотных фразеологических единиц, имеющих структуру словосочетания (или пред ложно-падежной группы) и лишь в некоторых случаях — предло жения. В словарь не вошли пословицы, поговорки, крылатые изречения, а также фразеологизмы, стоящие за пределами лите ратурной нормы (просторечные, жаргонные, диалектные и т. д.), за исключением случаев, когда нелитературным является какое-либо из значений многозначного фразеологизма. Не включены также полусвободные сочетания типа одержать победу, кромешная тьма и т. п. и устойчивые сочетания терминологического характера. В работе над материалом авторы поставили перед собой две основные задачи. Во-первых, — дать по возможности полное опи сание каждого русского фразеологизма, отражающее особенности его семантики, возможности употребления в речи, в том числе его наиболее типичное окружение, а также варьирование компонен тов и т. п. Такая подробная разработка необходима, в частности, для того, чтобы помочь англоговорящим читателям избежать ошибок при употреблении русских выражений. Эти ошибки могут быть вызваны неполнотой информации о специфике использова ния фразеологизма, его стилистической или экспрессивной окраске, скрытых добавочных смыслах и т. п. Если, например, в русской речи англичанина, любящего театр, мы слышим фразу «Я то и дело хожу в театр!», то следует разъяснить, что комическое звучание такой фразы вызвано представлением о суматохе, о надоедливом повторении действия и т. п., которое обычно связано с фразео логизмом то и дело. Вторая задача — показать способы передачи русского фразеоло гизма в английском языке. Достаточно известно, что совпадение идиоматики двух языков — явление редкое. Авторы старались не приводить таких английских идиоматических соответствий, которые близки русскому фразеологизму по содержанию, но отличаются от него условиями употребления, добавочными смыслами, экс прессивной окраской и т. п., поскольку это может привести к ошиб кам в английской речи русского студента. Например, выражение родиться в сорочке (в рубашке) означает ‘быть удачливым, везучим’, английское же выражение to be born with a silver spoon in one’s mouth, несомненно близкое к нему и нередко дающееся как соот ветствие, означает ‘происходить из богатой семьи’ и, таким образом, не может быть использовано в тех ситуациях, в которых употреб ляется русский фразеологизм. В целом ряде случаев, когда образы в русском и английском выражении полностью совпадают и есть частичное семантическое пересечение, которое однако может со здать ложное впечатление об эквивалентности выражений, в сло варе дается специальное пояснение об опасности смешения. Напри мер, при выражении пускать пыль в глаза указывается: Не сме шивать с to throw dust into smb’s eyes, означающим намеренное отвлечение внимания от чего-л. в целях обмана. Осмысление содержащегося в выражении образа (т. е. учет прямых значений входящих в него компонентов) важно как для уяснения экспрессивно-стилистической окраски фразеологизма, нередко пред определяющей возможности его употребления, так и для понима ния самого значения фразеологизма. Интерпретация того, как возникает образное значение фразеологизма, представляется авто рам принципиально важной, а потому излагается в статье «Неко торые особенности фразеологического значения». Замысел создания данного словаря принадлежит преподавателям факультета английского языка МГПИ им. В. И. Ленина профес сору Аракину В. Д. и доценту Вард Д. А., которые не смогут, к сожалению, увидеть его вышедшим в свет. Авторы посвящают словарь их светлой памяти.

 

 

 

 


 

Новости

 
Врач рассказала, как распознается на начальной стадии рак яичников

Бет Карлан объясняет это тем, что только относительно недавно врачам стало известно о том, что этот вид онкологии чаще всего начинается не в яичнике. А потому известна масса случаев, когда недуг обнаруживался на первой стадии (когда он излечим в 90% случаев) случайно.

Совфед разрешил выращивать опийный мак

Совет Федерации одобрил инициативу, разрешающую выращивать на территории России наркосодержащие растения, в частности опийный мак, для изготовления обезболивающих препаратов.

Xiaomi представила триммер для бороды Mi Beard Trimmer

Китайская компания Xiaomi представила триммер для бороды Mi Beard Trimmer. Данное устройство пока будет предлагаться только на рынке Индии. Стоимость девайса составляет примерно 17 долларов.Mi Beard Trimmer оснащен кнопкой питания и колесиком, позволяющим регулировать длину среза.

Huawei создает на Хайнане центр технологий интернета вещей

Китайский технологический гигант Huawei планирует создать центр развития технологий Интернета вещей в уезде Линьшуй провинции Хайнань. Соответствующими планами представители компании поделились в рамках отраслевого форума "Линьшуй-Huawei", который прошел в КНР накануне.

В Москве поднялись цены на жилье

Средняя цена заключенных на первичном рынке «старой» Москвы сделок выросла на два процента, до 11,3 миллиона рублей за квартиру. При этом средняя площадь приобретаемого жилья, напротив, снизилась на два процента, достигнув к июню 2019-го 57,1 квадратного метра.

Загородные дома Подмосковья за год подорожали на 3,5%

По итогам июня 2019 года средняя стоимость домовладения в Московской области составила 14,6 млн рублей, увеличившись за год на 3,5%. Об этом "Стройгазете" сообщили в аналитическом отделе компании "Мир квартир".

Сочинский отель вошел в тройку самых дорогих гостиниц России

В рейтинге самых дорогих гостиниц России, составленном онлайн-сервисом Aviasales, третью строчку занимает сочинский отель «Родина Гранд Отель и Спа», сообщает Lenta.ru. Аренда полулюкса с видом на сад обойдется в 183 тыс. руб. за ночь.

Первый аудиопутеводитель по Железноводску разработали на Ставрополье

Первый в Ставропольском крае аудиопутеводитель «Городские легенды» презентовали в Железноводске. Полуторачасовой маршрут, протяженностью 4 километра, включил в себя 19 основных туристических точек. Об этом в среду 26 июня сообщили в мэрии города.