ЗУБ
2) ‘Поверь, что я говорю правду’ Выражает сильное желание говорящего убедить собеседника в правоте своих слов. Употр. чаще после слов со знач. эмоц. отношения, чувства и т. п. Л believe me
— Мне всегда с тобой хорошо, всегда — так и знай. В. Распутин, Живи и помни
ЗОЛОТОЙ О золотые руки см. Р 25 ЗУБ О держать язык за зубами см. Д 52 заговаривать зубы см. 3 4
34. <у кого-л.У зуб на зуб не попадает (не попадал) <от чего-л.у разг. Кто-л. ‘очень сильно дрожит’ Обычно от очень сильного холода или реже от очень сильного волнения, страха. Употр. как часть сложн. предлож., часто после слов продрог, замерз, про мерз и т. п. ; дрожит (дрожал), кого-л. бьет (била) дрожь, кого-л. колотит (колотило) и т. п. Гл. во фразеол. обычно стоит на последнем месте Л smb’s teeth chatter <from cold (fright))
— Ну и продрог же я, зуб на зуб не попадает! Скорее в шалаш, под крышу, под одеяло! Э. Казакевич., Синяя тетрадь. [Нина Степановна] прошла на кухню и зажгла все четыре кон форки газовой плиты — у нее зуб на зуб не попадал от холода. Н. Евдокимов, Ожидание. Проснулся, колотит всего, зуб на зуб не попадает, стожок-то — он не скирда и не ватное одеяло. В. Мурза- ков, Мы уже ходим, мама... — У меня тогда как чуяло сердце. С самого утра места прибрать не могу. Коров на скотном дою — ну колотит всю, зуб на зуб не попадает. Где, думаю, у меня парень-то? Ф. Абрамов, Дом
зубы разгорелись см. Г 12 иметь зуб см. И 17 класть зубы на полку см. К 19 показывать зубы см. П 56
35. сквозь зубы разг. Порядок компонентов фиксир. 1) говорить, шептать, бормотать и т. д. <-*■ ‘Почти не раскрывая рта, неразбор чиво, неотчетливо, тихо’ Л to speak through one’s teeth
— Женя, плакать не надо! — так же, как всегда, быстро и сквозь зубы сказала Нюрка. А. Гайдар, Тимур и его команда. ... за картами поет сквозь зубы, но с чувством. И. Тургенев, Бурмистр. И сам Алексей сегодня «не такой», он что-то там записывает, перелистывает, считает, на входящих еле-еле подымает глаза и говорит сквозь зубы. А. Макаренко, Флаги на башнях
2) цедить, ворчать и т. п. <-► ‘Нехотя, свысока, с пренебрежением или сердито, гневно, злобно’ Л to mutter under one’s breath
Будочник такой грубиян, говорит нехотя, словно сердится на кого-то, слова сквозь зубы цедит, — да уж так, говорит, это Мар кова дом. Ф. Достоевский, Бедные люди. ... старуха после каких-то
167