If it rains tomorrow, we Если завтра будет дождь, мы
shan’t go to the forest. не пойдем в лес.
If I knew his address , I Если бы я знал его адрес, я
would write to him. написал бы ему.
§ 449. Условные предложения (conditional sentences) в английском языке подразделяются на предложения реаль ного условия (sentences of real condition) а нереального ус ловия (sentences of unreal condition). -
§ 450. Предложения реального условия переводятся на русский язык условным предложением с глаголом-сказуемым в изъявительном наклонении; придаточные предложения в них выражают реальные, осуществимые предположения:
If he comes at seven, he Если он придет в семь часов,
will find me at home. он застанет меня дома.
Предложения реального условия чаще всего касаются буду щего времени. Особенностью их является то, что в придаточном предложении вместо форм будущего времени употребляется со ответствующая форма настоящего времени (см. § 29,86):
If I see this stamp, I shall buy Если я увижу эту марку, я
it. куплю ее.
§ 451. В предложениях реального условия, которое каса ются будущего времени, в придаточном предложении иног да употребляется Suppositional Mood, который придает пред* положению меньшую степень вероятности:
If I should see this stamp, I Если я все-таки увижу эту
shall buy it. марку (в чем я сомневаюсь),
. я куплю ее.
§ 452. Если придаточное предложение реального условия касается настоящего или прошедшего времени, сказуемое в нем стоит соответственно в настоящем или прошедшем вре мени изъявительного наклонения, а сказуемое главного пред ложения может стоять в любом времени, в зависимости от смысла, а также в повелительном наклонении:
If he wants me to go, I’ll go. Если он хочет, чтобы я по*
(Dreiser) ехал, я поеду.
If you’re in trouble again, Если у тебя опять будут ка*
about anything, call me. I’ll кие-нибудь неприятности, по-
be there to help. (Hailey) зови меня. Я приду на помощь.
227